Description du poste

Titre du poste :
Code du poste :
02792 - Traducteur 2
Numéro du concours :
54294
 

Objectifs du poste :

Fournir des services de traduction au ministère, à tous les paliers des tribunaux, des conseils et des commissions selon les besoins, veiller à ce que ces services soient offerts de façon professionnelle et compétente. Agir en tant que ressource et mentor auprès des nouveaux interprètes pigistes. Faire passer des tests et offrir de la formation aux interprètes, nouveaux et actuels, selon les besoins.

Tâches et responsabilités :

1. Traduire des textes de complexité courante à élevée touchant divers sujets, en veillant à s'assurer que :
•le produit livré aux clients est complet, sans omissions ni ajouts par rapport au texte source;
•le produit est exact et conserve le sens, le ton et l'intention du texte source;
•le produit est bien rédigé, la traduction est exacte d'un point de vue grammatical et adaptée au sujet et aux destinataires;
•le produit respecte la terminologie en vigueur au sein du gouvernement;
•le produit ne contient aucune erreur d'orthographe, de ponctuation ou de frappe.

2. Jouer le rôle de mentor auprès des interprètes pigistes nouveaux et actuels :
•fournir la formation en cours d'emploi;
•faire le suivi de la qualité de l'interprétation effectuée par les interprètes pigistes, conformément aux procédures et systèmes prescrits, afin d'assurer le respect des normes ministérielles; informer le chef de service des lacunes;
•fournir des conseils techniques sur des questions concernant la procédure ou l'interprétation/la traduction; fournir des renseignements ou clarifier les consignes et les directives, etc. concernant des points d'interprétation ou de traduction;

3. Fournir des conseils généraux au besoin en assumant les fonctions suivantes :
•fournir des renseignements sur le programme d'interprétation et les processus opérationnels actuels des tribunaux pour aider à l'élaboration de politiques, procédures et processus;
•aider dans la préparation de lexiques et de banques de terminologie;
•participer à des études et des recherches sur des questions relatives à la prestation de services d'interprétation et de traduction multilingues selon les directives;
•faire passer des tests et offrir de la formation aux interprètes pigistes nouveaux et actuels, selon le besoin.

Exigences - dotation et attestation des compétences :

maîtrise du français oral et écrit de niveau supérieur.

Connaissances :

Le poste exige des aptitudes supérieures à la communication orale et écrite, à la fois en termes de vocabulaire et de facilité avec la grammaire et la structure de la syntaxe en anglais et en français pour fournir des services de traduction par écrit et d'interprétation à tous les paliers des tribunaux, comme les tribunaux criminels, de droit civil, de droit de la famille, la Cour des infractions provinciales et la Cour des petites créances. Le poste exige la connaissance de la terminologie juridique pour assurer la traduction exacte des termes et notions juridiques et la connaissance des domaines et questions connexes, comme les armes à feu, les stupéfiants. Le poste exige la connaissance des politiques du ministère concernant la confidentialité et la conduite de l'interprète, ainsi que des instances des salles d'audience. Le poste exige la connaissance des méthodes employées dans l'administration de tests et dans la formation relatives aux adultes.

Compétences :

Le poste exige des aptitudes supérieures à la communication orale et écrite, en termes de vocabulaire et de maîtrise de la grammaire et de la structure des phrases, en anglais et en français, pour pouvoir fournir des services de traduction par écrit sur une variété de sujets, y compris les témoignages des témoins qui fournissent des opinions et des témoignages spécialisés, techniques et scientifiques. Des recherches terminologiques sur différents sujets devront être effectuées aux fins de la traduction. Le poste exige des aptitudes aux relations interpersonnelles afin d'interagir avec les officiers de justice, les avocats et les parties à une action et gagner et maintenir la confiance des personnes à qui l'interprétation est fournie. Le/la titulaire du poste doit faire tout en son pouvoir pour s'assurer que les personnes à qui l'interprétation est fournie comprennent le message transmis. Le poste exige des aptitudes à la communication de façon à être en mesure de faire passer des tests aux interprètes et d'offrir de la formation individuelle ou en groupe.

Autonomie d'action :

Le titulaire de ce poste est appelé à travailler sous la direction et la supervision d'un chef de service ou d'interprètes juridiques principaux.

You must enable JavaScript in your browser to access full functionality on the OPS Careers website.

Vous devez activer JavaScript dans votre navigateur pour avoir accès à toutes les fonctionnalités du site Carrières dans la FPO.


Ontario Logo / Logo de l'Ontario
This site is maintained by the Government of Ontario
Ce site est mis à jour par le gouvernement de l'Ontario

Privacy | Important Notices
Confidentialité | Avis importants

© Queen's Printer for Ontario, 2007
© Imprimeur de la Reine pour l'Ontario, 2007