Postulez d'ici: le lundi 11 juin 2018 23h59min HAE
Étape du concours : Concours annulé

Environ 86 personnes ont posé leur candidature à ce concours.

Pour des raisons opérationnelles, nous avons annulé le recrutement pour ce poste.

Pour chercher d'autres possibilités qui correspondent à vos compétences et à votre expérience, rendez-vous à Recherche d'emploi. Vous pouvez également vous inscrire au service Alerte-emploi pour recevoir des courriels vous informant de l'affichage des nouveaux postes correspondant à vos critères de recherche.

Nous vous remercions de l'intérêt que vous manifestez à l'égard de la fonction publique de l'Ontario.

Traducteur(trice) législatif(ve)

Numéro du concours:
123852
Organisme:
Ministère du Procureur général
Division:
Bureau des conseillers législatifs
Ville:
Toronto
Langue du ou des postes:
bilingue (anglais et français)
Conditions:
1 Permanent(s)
Code du poste:
02794 - Traducteur 3
Salaire:
1 359,64 $ - 1 701,98 $ par semaine*
*Indique la rémunération énumérée selon la convention collective conclue avec le SEFPO.

À ce poste stimulant au Bureau des conseillers législatifs du ministère du Procureur général, vous travaillerez à la traduction en français des projets de loi et des règlements de l'Ontario. Le Bureau des conseillers législatifs fournit des services de rédaction et de traduction législatives aux ministres de la Couronne et aux députés à l'Assemblée législative. Il s'occupe également de la rédaction et de la traduction des règlements.

Au sujet de l'emploi

Vous devrez:
• traduire des lois, projets de loi et règlements complexes qui contiennent des termes juridiques, spécialisés et techniques
• effectuer des recherches sur des termes et expressions afin d'assurer l'exactitude de la traduction, et consulter les rédacteurs législatifs de langue anglaise pour obtenir des précisions
• veiller à l'uniformité du style et de la formulation en consultant les dispositions semblables d'autres lois, projets de loi et règlements
• communiquer avec les conseillers linguistiques et les avocats bilingues afin d'éclaircir certains termes et concepts juridiques du point de vue de l'intention du législateur, et déterminer le mot juste ou la solution terminologique appropriée
• participer à l'élaboration et à la mise à jour d'une terminologie législative française de l'Ontario
• répondre aux demandes de renseignements émanant de représentants du gouvernement, de juristes, d'éditeurs et du public sur la terminologie législative et l'usage français dans les lois, projets de loi et règlements de l'Ontario
• tenir des relevés exacts du temps passé à la traduction de documents aux fins de la facturation

Ce que vous apportez à l'équipe


Ce qui est obligatoire :

• maîtrise du français écrit et oral au niveau supérieur

Connaissances spécialisées:

• connaissance du français et de l'anglais au niveau voulu pour traduire des documents de l'anglais au français, notamment des lois, des projets de loi et des règlements
• connaissance et capacité d'application des pratiques et des principes de traduction qui guident le choix de termes précis et du style et de la structure appropriés afin d'assurer une interprétation exacte de l'anglais et de préserver le sens et l'intention du texte de départ
• capacité à se familiariser avec la terminologie juridique et technique et à l'utiliser afin d'assurer l'exactitude de la traduction
• compétences informatiques pour utiliser des logiciels tels que Word, Excel et Outlook, ainsi que des logiciels de traitement de textes, des programmes de consultation de bases de données et des applications Internet;connaissance des outils de traduction assistée par ordinateur (p. ex. Logiterm, MultiTrans, Fusion ou Trados).

Compétences essentielles:

• compétences en analyse et évaluation pour déterminer les dispositions existantes qui peuvent être intégrées telles quelles ou adaptées dans le document en cours de traduction afin d'assurer l'uniformité de la formulation dans tous les projets de loi, lois et règlements
• capacité à consulter des banques de terminologie électroniques et des guides stylistiques ainsi qu'à faire appel à des spécialistes des questions juridiques et linguistiques pour vérifier le sens et l'objet du texte et les respecter
• excellentes aptitudes pour la communication orale et écrite afin de pouvoir expliquer les termes et concepts juridiques problématiques et de produire des traductions exactes, tant sur le plan du vocabulaire, de la terminologie juridique et technique ainsi que de la grammaire et de la syntaxe
• capacité à établir des priorités de travail afin d'assurer le respect des échéances parfois incompatibles en ce qui concerne chaque dossier de traduction de lois, projets de loi ou règlements
• aptitudes supérieures aux relations interpersonnelles, y compris la capacité à travailler de façon autonome et en équipe

Renseignements supplémentaires:

Postulez d'ici:
le lundi 11 juin 2018 23h59min HAE
Renseignements détaillés sur le poste:
  • 1 bilingue (anglais et français) Permanent(s), 99, RUE WELLESLEY O, Toronto, Région Toronto, Exigence : enquête de sécurité générale
Groupe de rémunération:
Syndicat des employées et employés de la fonction publique de l'Ontario
Heures de travail:
Catégorie:
Services d'administration et de soutien
Date de publication:
le lundi 28 mai 2018

Note:

  • Cette offre d'emploi est également disponible en anglais.
  • Conformément à la politique sur la vérification des antécédents du personnel de la fonction publique de l'Ontario, le ou les meilleurs candidats pourraient être tenus de se prêter à une vérification des antécédents générale ou approfondie. Veuillez consulter la section Renseignements supplémentaires / Adresse de l'offre d'emploi pour savoir quelles sont les vérifications exigées pour ce poste.

    Vous devrez obtenir l'attestation de vérification du casier judiciaire à vos propres frais et la fournir, avec votre consentement écrit, au Bureau de la transition et de la sécurité de la Division des services relatifs aux ressources humaines afin qu'il en évalue les résultats. S'il y a lieu, le Bureau de la transition et de la sécurité demandera et obtiendra, avec votre consentement écrit, toute autre enquête de sécurité figurant dans la section Renseignements supplémentaires – Adresse, ci-dessus, que vous n'aurez pas obtenue directement. (Remarque: Si une vérification des antécédents de personnes appelées à œuvrer auprès de personnes vulnérables est nécessaire, vous devrez aussi l'obtenir en personne auprès de votre service de police local.)

    Un casier judiciaire découlant d'une infraction aux termes du Code criminel ou tout autre casier judiciaire établi par le gouvernement fédéral ne signifie pas que vous serez automatiquement inadmissible au poste. Les résultats de la vérification des antécédents sont examinés et évalués par le Bureau de la transition et de la sécurité à la seule fin de prendre une décision sur l'autorisation de sécurité. Les détails des résultats de la vérification des antécédents d'un particulier sont pris en considération en relation précise des tâches et des responsabilités du poste à pourvoir. Les dossiers des vérifications des antécédents sont tenus par le Bureau de la transition et de la sécurité dans la plus stricte confidentialité.
  • T-AG-123852/18


Language requirements and assessment
All external Ontario Public Service (OPS) job ads are posted in English and French. Check the "position(s) language" section at the top of each job ad for the language requirements. For all roles, candidates are assessed in English, the business language of the OPS. If the position is bilingual (English/French), you'll also need to pass a French-language proficiency test.

Exigences en matière de langue et évaluation:
Toutes les offres d'emploi externes de la fonction publique de l'Ontario (FPO) sont affichées en français et en anglais. Consultez la section « Langue du ou des postes » en haut de chaque offre d'emploi pour connaître les exigences linguistiques. Pour tous les postes, les candidats sont évalués en anglais, la langue d'affaires de la FPO. Si le poste est bilingue (anglais/français), vous devrez également passer un test de compétences linguistiques en français.


Renforcer l'Ontario, ensemble