Postulez d'ici: le mercredi 11 septembre 2024 23h59min HAE
Étape du concours : Attribution du poste

Environ 131 personnes ont posé leur candidature à ce concours.

Nous avons terminé le processus de recrutement et avons embauché avec succès le meilleur candidat pour ce poste.

Pour chercher d'autres possibilités qui correspondent à vos compétences et à votre expérience, rendez-vous à Recherche d'emploi. Vous pouvez également vous inscrire au service Alerte-emploi pour recevoir des courriels vous informant de l'affichage des nouveaux postes correspondant à vos critères de recherche.

Nous vous remercions de l'intérêt que vous manifestez à l'égard de la fonction publique de l'Ontario.

Traducteur(trice) législatif(ve) - Bilingue (Anglais/Français)

Numéro du concours:
218960
Organisme:
Ministère du Procureur général
Division:
Bureau des conseillers législatifs
Ville:
Toronto
Langue du ou des postes:
bilingue (anglais et français)
Conditions:
2 Permanent(s)
Code du poste:
02794 - Traducteur 3
Salaire:
1 569,09 $ - 1 964,16 $ par semaine*
*Indique la rémunération énumérée selon la convention collective conclue avec le SEFPO.

À ce poste stimulant au Bureau des conseillers législatifs du ministère du Procureur général, vous travaillerez à la traduction en français des projets de loi et des règlements de l'Ontario. Le Bureau des conseillers législatifs fournit des services de rédaction et de traduction législatives aux ministres de la Couronne et aux députés à l'Assemblée législative. Il s'occupe également de la rédaction et de la traduction des règlements.

Comment nous soutenons la diversité, l'inclusion et l'accessibilité

Nous sommes résolus à bâtir une main-d'œuvre représentative des gens que nous servons, de même qu'à promouvoir la diversité, l'antiracisme, l'inclusion, l'accessibilité, le mérite, le respect et l'équité en milieu de travail.

Nous invitons toutes les personnes intéressées à postuler, tout particulièrement les personnes handicapées, autochtones, noires, racisées, de diverses origines ethniques et culturelles, de diverses orientations sexuelles et de diverses identités et expressions de genre.

Rendez-vous sur les pages présentant la Politique de la FPO pour la lutte contre le racisme et le Plan directeur pour l'inclusion et la diversité au sein de la FPO pour en savoir plus sur son engagement à l'égard de l'égalité raciale, de l'accessibilité, de la diversité et de l'inclusion dans la fonction publique.

Nous offrons des mesures d'adaptation des emplois tout au long du processus de recrutement et pour tout ce qui touche l'emploi, conformément au Code des droits de la personne de l'Ontario. Si vous avez besoin que l'on prenne des mesures d'adaptation liées à un handicap, veuillez vous reporter aux instructions ci-dessous.

Au sujet de l'emploi

Vous devrez:
• traduire des lois, projets de loi et règlements complexes qui contiennent des termes juridiques, spécialisés et techniques
• effectuer des recherches sur des termes et expressions afin d'assurer l'exactitude de la traduction, et consulter les rédacteurs législatifs de langue anglaise pour obtenir des précisions
• veiller à l'uniformité du style et de la formulation en consultant les dispositions semblables d'autres lois, projets de loi et règlements
• communiquer avec les conseillers linguistiques et les avocats bilingues afin d'éclaircir certains termes et concepts juridiques du point de vue de l'intention du législateur, et déterminer le mot juste ou la solution terminologique appropriée
• participer à l'élaboration et à la mise à jour d'une terminologie législative française de l'Ontario
• répondre aux demandes de renseignements émanant de représentants du gouvernement, de juristes, d'éditeurs et du public sur la terminologie législative et l'usage français dans les lois, projets de loi et règlements de l'Ontario
• tenir des relevés exacts du temps passé à la traduction de documents aux fins de la facturation

Ce que vous apportez à l'équipe


Ce qui est obligatoire :

• Maîtrise du français oral et écrit de niveau supérieur. Votre niveau de maîtrise sera évalué avant l'embauche.

Connaissances spécialisées:

• connaissance du français et de l'anglais au niveau voulu pour traduire des documents de l'anglais au français, notamment des lois, des projets de loi et des règlements
• connaissance et capacité d'application des pratiques et des principes de traduction qui guident le choix de termes précis et du style et de la structure appropriés afin d'assurer une interprétation exacte de l'anglais et de préserver le sens et l'intention du texte de départ
• capacité à se familiariser avec la terminologie juridique et technique et à l'utiliser afin d'assurer l'exactitude de la traduction
• compétences informatiques pour utiliser des logiciels tels que Word, Excel et Outlook, ainsi que des logiciels de traitement de textes, des programmes de consultation de bases de données et des applications Internet;connaissance des outils de traduction assistée par ordinateur (p. ex. Logiterm, MultiTrans, Fusion ou Trados).

Compétences essentielles:

• compétences en analyse et évaluation pour déterminer les dispositions existantes qui peuvent être intégrées telles quelles ou adaptées dans le document en cours de traduction afin d'assurer l'uniformité de la formulation dans tous les projets de loi, lois et règlements
• capacité à consulter des banques de terminologie électroniques et des guides stylistiques ainsi qu'à faire appel à des spécialistes des questions juridiques et linguistiques pour vérifier le sens et l'objet du texte et les respecter
• excellentes aptitudes pour la communication orale et écrite afin de pouvoir expliquer les termes et concepts juridiques problématiques et de produire des traductions exactes, tant sur le plan du vocabulaire, de la terminologie juridique et technique ainsi que de la grammaire et de la syntaxe
• capacité à établir des priorités de travail afin d'assurer le respect des échéances parfois incompatibles en ce qui concerne chaque dossier de traduction de lois, projets de loi ou règlements
• aptitudes supérieures aux relations interpersonnelles, y compris la capacité à travailler de façon autonome et en équipe

Renseignements supplémentaires:

Postulez d'ici:
le mercredi 11 septembre 2024 23h59min HAE
Renseignements détaillés sur le poste:
  • 2 bilingue (anglais et français) Permanent(s), 99, RUE WELLESLEY O, Toronto, Région Toronto, Vérification de casier judiciaire et d'affaires judiciaires
Groupe de rémunération:
Syndicat des employées et employés de la fonction publique de l'Ontario
Heures de travail:
Catégorie:
Services d'administration et de soutien
Date de publication:
le mardi 27 août 2024

Note:

  • Cette offre d'emploi est également disponible en anglais.
  • Conformément à la Politique relative aux vérifications de sécurité du personnel de la fonction publique de l'Ontario, les meilleurs candidats pourraient être tenus de se soumettre à une enquête de sécurité générale. Reportez-vous à ce qui précède pour déterminer les vérifications de présélection nécessaires pour ce poste.

    Les vérifications des antecedents du personnel requises, accompagnées de votre consentement écrit, seront envoyées au Bureau de la transition et de la sécurité (TSO), Direction des programmes relatifs au talent pour la FPO, à la Division du talent et du leadership pour évaluer les résultats. Si necessaire, le TSO, avec votre consentement écrit, demandera et obtiendra toute autre vérification des antécédents additionnels que vous n'auriez pas obtenue directement.

    Un casier judiciaire pour une infraction au Code criminel ou une autre infraction fédérale ne signifie pas automatiquement que vous ne serez pas admissible au poste. Le BTS examinera et évaluera les vérifications de sécurité uniquement aux fins de la prise d'une décision au sujet de l'attestation de sécurité. Les détails des vérifications de sécurité seront pris en considération en fonction des fonctions et responsabilités propres au poste à pourvoir. Les dossiers de vérification de l'emploi seront conservés par le BTS dans la plus stricte confidentialité.
  • T-AG-218960/24(2)


Language requirements and assessment
All external Ontario Public Service (OPS) job ads are posted in English and French. Check the "position(s) language" section at the top of each job ad for the language requirements. For all roles, candidates are assessed in English, the business language of the OPS. If the position is bilingual (English/French), you'll also need to pass a French-language proficiency test.

Exigences en matière de langue et évaluation:
Toutes les offres d'emploi externes de la fonction publique de l'Ontario (FPO) sont affichées en français et en anglais. Consultez la section « Langue du ou des postes » en haut de chaque offre d'emploi pour connaître les exigences linguistiques. Pour tous les postes, les candidats sont évalués en anglais, la langue d'affaires de la FPO. Si le poste est bilingue (anglais/français), vous devrez également passer un test de compétences linguistiques en français.


Renforcer l'Ontario, ensemble